{"id":1817,"date":"2025-09-01T10:14:39","date_gmt":"2025-09-01T07:14:39","guid":{"rendered":"http:\/\/daimon.me\/aleph\/?p=1817"},"modified":"2025-09-01T10:14:48","modified_gmt":"2025-09-01T07:14:48","slug":"good-writing-paul-graham","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/daimon.me\/aleph\/2025\/good-writing-paul-graham\/","title":{"rendered":"Good Writing &#8211; Paul Graham"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: right;\">Ante-cuv\u00eent &#8211; vezi nota de subsol<sup><a href=\"#footnote_1_1817\" id=\"identifier_1_1817\" class=\"footnote-link footnote-identifier-link\" title=\"Ca de obicei: voi traduce articolul &icirc;ntr-un stil relativ relaxat, prin asta &icirc;n\u021beleg&icirc;nd c\u0103 voi &icirc;ncerca s\u0103 p\u0103strez tonul, inten\u021bia \u0219i &icirc;nsemn\u0103tatea cuvintelor originale, &icirc;ng\u0103duindu-mi &icirc;ns\u0103 libert\u0103\u021bi de aproximare pe alocuri.\">[1]<\/a><\/sup><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Disclaimer: see footnote<sup><a href=\"#footnote_2_1817\" id=\"identifier_2_1817\" class=\"footnote-link footnote-identifier-link\" title=\"This is a translation of an article written in English. Bearing in mind that I am no professional translator, and that linguistic devices do not map 1:1 between English and Romanian, there will be syntax changes, word re-ordering and\/or slight alterations. In short, I am going for &bdquo;you get the point&rdquo; instead of perfect translation.\">[2]<\/a><\/sup><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/paulgraham.com\/goodwriting.html\">Link la original<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">mai 2025<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Scriitur\u0103 bun\u0103<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Scriitura poate fi bun\u0103 \u00een dou\u0103 feluri: dac\u0103 sun\u0103 bine, sau dac\u0103 ideile sunt corecte. Poate avea fraze ce se a\u0219tern lin \u0219i se citesc u\u0219or, sau poate s\u0103 ofere concluzii corecte despre chestiuni importante. Ar putea p\u0103rea c\u0103 aceste dou\u0103 feluri de \u201ebine\u201d n-au nici o leg\u0103tur\u0103 \u00eentre ele &#8211; precum viteza ma\u0219inii \u0219i culoarea ei. \u0218i totu\u0219i, eu nu cred asta. Cred c\u0103 scriitura care sun\u0103 bine are \u0219anse mai mari s\u0103 fie \u0219i corect\u0103.<\/p>\n<p>Mi se pare cel mai incitant fel de idee: una care-i extrem de absurd\u0103 \u0219i totodat\u0103 adev\u0103rat\u0103. Hai s\u0103 o examin\u0103m. Cum ar putea s\u0103 fie adev\u0103rat\u0103?!<\/p>\n<p>\u0218tiu c\u0103 e adev\u0103rat\u0103 datorit\u0103 faptului c\u0103 [\u0219i eu] scriu. Nu po\u021bi \u00eencerca s\u0103 optimizezi simultan dou\u0103 aspecte f\u0103r\u0103 leg\u0103tur\u0103 \u00eentre ele; dac\u0103 te duci suficient de departe \u00eentr-una din direc\u021bii, mereu ajungi s\u0103 sacrifici ceva pe cealalt\u0103 direc\u021bie. \u0218i totu\u0219i, oric\u00eet de mult a\u0219 insista, nu m\u0103 reg\u0103sesc \u00een situa\u021bia la vreo fraz\u0103 trebuie s\u0103 aleg \u00eentre forma frumoas\u0103 \u0219i forma care exprim\u0103 cel mai bine ideea. Dac\u0103 ar exista o opozi\u021bie de acest fel, ar fi o decizie ridicol de u\u0219oar\u0103 &#8211; s\u0103 nu-mi mai pese de forma textului. \u00cen practic\u0103 \u00eens\u0103, este orice dar nu u\u0219or. Actul de a \u00eendrepta frazele care sun\u0103 na\u0219pa m\u0103 ajut\u0103 s\u0103 formulez mai bine ideile. [1]<\/p>\n<p>Iar prin \u201ebine\u201d nu m\u0103 refer doar la emis adev\u0103ruri. A avea idei bune \u00eenseamn\u0103 s\u0103 le dezvol\u021bi, s\u0103 tragi concluziile care conteaz\u0103 cel mai mult, \u0219i s\u0103 explorezi fiecare idee p\u00een\u0103 la nivelul optim de detaliu. Prin urmare &#8211; nu-i doar treab\u0103 de a zice chestii adev\u0103rate, ci de a zice chestiile adev\u0103rate care conteaz\u0103.<\/p>\n<p>Cum anume poate \u00eenfrumuse\u021barea stilistic\u0103 s\u0103 ajute la treaba cu exprimarea? O pist\u0103 ar putea fi \u0103st lucru, remarcat de mine acum vreo 30 de ani, pe c\u00eend \u00eemi aranjam \u00een pagin\u0103 prima carte: se mai nimere\u0219te s\u0103 ai ghinion cu aranjarea textului. Spre exemplu, ai vreun paragraf care-i cu un r\u00eend mai lung dec\u00eet ar \u00eenc\u0103pea pe o pagin\u0103. N-am idee ce fac profesioni\u0219tii \u00een cazurile astea, dar eu unul rescriam textul pentru a-l scurta cu o linie. Te-ai a\u0219tepta ca dintr-o limit\u0103 de-asta arbitrar\u0103 s\u0103 rezulte un text mai slab. Spre surprinderea mea, am remarcat c\u0103 nu s-a \u00eent\u00eemplat &#8211; mereu \u00eemi placea mai mult ce reie\u0219ea dup\u0103.<\/p>\n<p>Nu a\u0219 crede c\u0103 mi se \u00eent\u00eempla asta [doar mie] doar pentru c\u0103 scriam eu dezl\u00eenat. Consider c\u0103 dac\u0103 am alege orice paragraf, la \u00eent\u00eemplare, dintr-un text oarecare scris de o persoan\u0103 oarecare &#8211; \u0219i i-am spune persoanei s\u0103-l scurteze sau lungeasc\u0103, rezultatul ar fi unul mai bun dec\u00eet ce era \u00eenainte.<\/p>\n<p>Cea mai bun\u0103 analogie ar fi un co\u0219 cu obiecte de diverse forme \u0219i m\u0103rimi, pe care l-am scutura oleac\u0103. Mi\u0219carea de scuturare nu-i ceva calculat, ci cum s-o nimeri. Mai bine zis, scopul mi\u0219c\u0103rii nu-i de a face obiectele s\u0103 stea mai adunat. \u0218i totu\u0219i, inevitabil, \u00een urma unor scutur\u0103ri repetate, obiectele g\u0103sesc singure modalit\u0103\u021bi geniale de a se grupa mai bine. Gravita\u021bia nu le las\u0103 s\u0103 devin\u0103 mai r\u0103zle\u021be, prin urmare orice schimbare a situa\u021biei va fi spre mai bine. [2]<\/p>\n<p>Aceea\u0219i chestie se \u00eent\u00eempl\u0103 cu scrisul. Dac\u0103 trebuie s\u0103 rescrii o bucat\u0103 de text care nu sun\u0103 bine, la rescriere n-ai s\u0103 renun\u021bi la valoarea de adev\u0103r de acolo. Nu \u021bi-ar pica bine s\u0103 faci de-astea, tot a\u0219a cum gravita\u021biei nu-i vine s\u0103 duc\u0103 obiectele \u00een sus. Deci orice schimbare a ideilor, la rescriere, va fi o schimbare-nspre bine.<\/p>\n<p>Devine evident odat\u0103 ce examinezi chestiunea. Scrisul care sun\u0103 bine are \u0219anse mai mari s\u0103 con\u021bin\u0103 corectitudine, din acela\u0219i motiv din care obiectele din co\u0219ul-bine-scuturat vor fi mai bine grupate. \u0218i mai e ceva. Frazarea frumoas\u0103 nu-i ca o for\u021b\u0103 exterioar\u0103, \u00een afara controlului scriitorului. Ea \u00eel ajut\u0103 pe scriitor s\u0103 scrie lucrurile corect.<\/p>\n<p>Explica\u021bia este c\u0103 frazarea bun\u0103 face un eseu mai lesne de citit. Este treab\u0103 mai u\u0219oar\u0103 s\u0103 cite\u0219ti un text care curge. Cum l-ar ajuta asta pe scriitor? P\u0103i scriitorul este .. primul cititor. C\u00eend lucrez la un eseu, petrec mult mai mult timp [re]-citind dec\u00eet scriind. Se poate s\u0103 recitesc aceea\u0219i sec\u021biune de 50 sau 100 de ori, re-examin\u00eend g\u00eendurile expuse acolo<sup><a href=\"#footnote_3_1817\" id=\"identifier_3_1817\" class=\"footnote-link footnote-identifier-link\" title=\"Mi se pare al naibii de greu s\u0103 traduc &bdquo;replaying the thoughts in them&rdquo;\">[3]<\/a><\/sup> &#8211; \u0219i precum un t\u00eemplar ar \u0219mirgheli o sc\u00eendur\u0103, m\u0103 \u00eentreb \u0219i eu &#8211; prinde bine la ureche fragmentul \u0103sta, sau dimpotriv\u0103, sun\u0103 r\u0103u<sup><a href=\"#footnote_4_1817\" id=\"identifier_4_1817\" class=\"footnote-link footnote-identifier-link\" title=\"Autorul se &icirc;ntreab\u0103 dac\u0103 &bdquo;feels wrong&rdquo;.\">[4]<\/a><\/sup>? Cu c\u00eet mai lesne de citit este eseul, cu at\u00eeta este s\u0103 vezi ce prinde \u0219i ce nu.<\/p>\n<p>\u00cen consecin\u021b\u0103, \u0103ste dou\u0103 aspecte ale scriiturii bune sunt legate \u00een (cel pu\u021bin) dou\u0103 feluri. \u00cencercarea de-a face textul s\u0103 sune bine te face s\u0103 repari gre\u0219eli direct subcon\u0219tient, \u0219i te ajut\u0103 \u0219i s\u0103 faci treaba asta \u00een mod con\u0219tient. Co\u0219ul cu idei se scutur\u0103, iar gre\u0219elile devin mai u\u0219or de v\u0103zut. Bun, acuma c-am dizolvat un strat de ridicol, nu m\u0103 pot ab\u021bine s\u0103 n-adaug \u00eenc\u0103 unul. Oare faptul c\u0103 textul sun\u0103 bine ajut\u0103 la mai mult dec\u00eet s\u0103 exprimi ideile bine? Cum ar fi dac\u0103 textele ce sun\u0103 bine s\u0103 fie, intrinsec, mai aproape de corectitudine? Pare nebunesc, \u00eens\u0103 eu cred c\u0103-i adev\u0103rat.<\/p>\n<p>Este evident c\u0103 exist\u0103 o leg\u0103tur\u0103 la nivel de cuvinte individuale. Limba englez\u0103 are multe cuvinte care la rostire sun\u0103 fix precum no\u021biunea din spatele lor, adeseori \u00een mod subtil dar superb &#8211; <em>glitter<\/em>, <em>round<\/em>, <em>scrape<\/em>, <em>prim,<\/em> <em>cavalcade<\/em>. Dar modul cum sun\u0103 un text \u00eenchegat la ascultare se reazem\u0103 chiar mai puternic pe modul cum \u00eempletim cuvintele \u00eempreun\u0103, \u0219i exist\u0103 o conexiune \u0219i la nivelul respectiv.<\/p>\n<p>Dac\u0103 un text a ajuns s\u0103 sune bine, \u00een majoritatea cazurilor asta-i pentru c\u0103 are un ritm bun. At\u00eeta c\u0103 ritmul din scris nu-i ca ritmul muzicii, nici m\u0103car ca ritmul unor versuri dintr-o poezie. Nu-i chiar at\u00eeta de pedestru. Ritmul scrierii bune trebuie s\u0103 reflecte ideile dinl\u0103untru, iar ideile sunt de toate m\u0103rimile \u0219i formele. Uneori ideile sunt simple, \u0219i-i de ajuns s\u0103 le a\u0219terni pe foaie. \u00cens\u0103 alteori acestea-s mai subtile, \u0219i ai nevoie de fraze mai lungi \u0219i mai complicate pentru a ajunge la toate ramifica\u021biile.<\/p>\n<p>Un eseu este o \u00eenl\u0103n\u021buire de g\u00eenduri<sup><a href=\"#footnote_5_1817\" id=\"identifier_5_1817\" class=\"footnote-link footnote-identifier-link\" title=\"Cum se traduce &bdquo;train of thought&rdquo; ca s\u0103 fac\u0103 frumos?\">[5]<\/a><\/sup> ce-a fost bine periat\u0103 &#8211; la fel cum dialogul este o conversa\u021bie ale c\u0103rei asperit\u0103\u021bi au fost netezite. O \u00eenl\u0103n\u021buire de g\u00eenduri are un ritm natural. Prin urmare, dac\u0103 un eseu sun\u0103 bine, asta nu \u00eenseamn\u0103 doar c\u0103 are o caden\u021b\u0103 pl\u0103cut\u0103, ci pe a sa natural\u0103. Merg\u00eend pe acest fir, ob\u021binerea unei caden\u021be bune este bun indiciu c\u0103 faci ceva bine \u0219i cu ideile exprimate. Scriitorii buni optimizeaz\u0103 simultan [caden\u021ba \u0219i ideile] pur \u0219i simplu ca parte a procesului, nu e vorba doar de teorii despre \u201ecum ar trebui s\u0103 fie \u00een principiu\u201d. Eu unul, adeseori, nici nu mai disting \u00eentre astea dou\u0103 chestiuni. \u00cemi vine numa&#8217; s\u0103 zic \u201ebleah, aici ceva nu sun\u0103 bine, oare ce-am vrut s\u0103 spun ca autor?\u201d [3] <sup><a href=\"#footnote_6_1817\" id=\"identifier_6_1817\" class=\"footnote-link footnote-identifier-link\" title=\"&bdquo;What do I mean to say here&rdquo; este un pic mai sec &icirc;n original, dar cum noi &icirc;n rom&acirc;n\u0103 avem boala asta cu &bdquo;ce a vrut s\u0103 spun\u0103 autorul&rdquo; &hellip;\">[6]<\/a><\/sup><\/p>\n<p>Modul cum sun\u0103 un text pare-se c\u0103-i mai aproape de forma unui avion dec\u00eet de culoarea unei ma\u0219inii. Cum zicea Kelly Johnson &#8211; dac\u0103 arat\u0103 bine, zboar\u0103 fain.<sup><a href=\"#footnote_7_1817\" id=\"identifier_7_1817\" class=\"footnote-link footnote-identifier-link\" title=\"n.r. Eu unul am c\u0103utat citatul \u0103sta, \u0219i pare c\u0103 exist\u0103 o mic\u0103 discrepan\u021b\u0103. Kelly Johnson pare c\u0103 a zis inversul, \u0219i anume c\u0103 dac\u0103 un avion arat\u0103 ur&icirc;t, nici n-o s\u0103 zboare bine. Una din surse: https:\/\/sierrahotel.net\/blogs\/news\/kelly-johnson\">[7]<\/a><\/sup><\/p>\n<p>Toat\u0103 teoria asta<sup><a href=\"#footnote_8_1817\" id=\"identifier_8_1817\" class=\"footnote-link footnote-identifier-link\" title=\"Autorul referen\u021biaz\u0103 poliloghia de mai sus printr-un simplu &bdquo;this&rdquo;. Simt c\u0103 este insuficient.\">[8]<\/a><\/sup> are valoare doar dac\u0103 vorbim despre text al c\u0103rui scop este s\u0103 dezvolte idei, desigur. Nu se aplic\u0103 dac\u0103 vrei doar s\u0103 raportezi idei concepute pe alte c\u0103i &#8211; spre exemplu, dac\u0103 scrii o lucrare sau un raport \u0219tiin\u021bific, despre ce-ai cercetat\/construit. \u00cen cazurile c\u00eend ideile au r\u0103d\u0103cin\u0103 \u00een munca depus\u0103, este posibil ca textul scris despre ele s\u0103 fie ur\u00eet, \u00eens\u0103 ideile \u00eensele s\u0103 fie ok. Manualele \u0219colare, sau textele de prin chestionarele de sondare a opiniei pot s\u0103 fie nasoale fix din acela\u0219i motiv: autorul nu dezvolt\u0103 ideile alea, ci doar le descrie pe ale altora. Fenomenul \u0103sta de legare intim\u0103 a calit\u0103\u021bii ideilor de modul cum sunt exprimate ele se face sim\u021bit doar \u00een procesul \u00een care tu, autor, scrii cu scopul de-a dezvolta idei.<\/p>\n<p>Prima \u00eentrebare din public va fi, desigur &#8211; pare plauzibil ce spui tu, dar ce facem cu mincino\u0219ii? Este la mintea coco\u0219ului c\u0103-i posibil ca un mincinos cu limba aurit\u0103 s\u0103 scrie ceva ce-i patent fals, \u00eens\u0103 sun\u0103 extraordinar de bine.<\/p>\n<p>A\u0219a \u0219i este &#8211; \u00eens\u0103 nu f\u0103r\u0103 ceva aplicare a sistemului Stanislavski pentru actori<sup><a href=\"#footnote_9_1817\" id=\"identifier_9_1817\" class=\"footnote-link footnote-identifier-link\" title=\"&bdquo;Method acting&rdquo; &icirc;n englez\u0103, o perifraz\u0103 lungu\u021b\u0103 &icirc;n rom&acirc;n\u0103. Pentru c\u0103 la noi nu s-a tradus \u0219i &icirc;mp\u0103m&icirc;ntenit o traducere scurt\u0103 a acestui termen. Sau poate nu-s eu destul de versat &icirc;n teatru.\">[9]<\/a><\/sup>. Trebuie, pentru a scrie ceva ce-i simultan frumos \u0219i fals, s\u0103 te aduci pe tine \u00een punctul \u00een care chiar crezi treaba respectiv\u0103. Este la fel ca la o persoan\u0103 ce scrie frumos \u0218I adev\u0103rat &#8211; prezin\u021bi o \u00eenl\u0103n\u021buire de g\u00eenduri pl\u0103m\u0103dit\u0103 atent. Diferen\u021ba este dat\u0103 de aderen\u021ba la realitate<sup><a href=\"#footnote_10_1817\" id=\"identifier_10_1817\" class=\"footnote-link footnote-identifier-link\" title=\"&bdquo;The point where it attaches to the world&rdquo; &ndash; zice omul \u0103sta ni\u0219te cuvinte faine, uneori&hellip;\">[10]<\/a><\/sup>. Spui ceva ce ar putea fi adev\u0103rat &#8230; dac\u0103 premisele \u00eense\u0219i ar fi adev\u0103rate, iar nu falsificate. Dac\u0103 num\u0103rul locurilor de munc\u0103 dintr-o \u021bar\u0103 ar fi b\u0103tut \u00een cuie, atunci ar deveni adev\u0103rat\u0103 \u0219i marota cu \u201eimigran\u021bii ne fur\u0103 joburile\u201d<sup><a href=\"#footnote_11_1817\" id=\"identifier_11_1817\" class=\"footnote-link footnote-identifier-link\" title=\"Omul este american, tema asta de discu\u021bie cu furatul locurilor de munc\u0103 are o lung\u0103 tradi\u021bie pe la ei, demn\u0103 de cauze mai bune.\">[11]<\/a><\/sup>.<\/p>\n<p>\u00cen consecin\u021b\u0103, nu-i complet corect s\u0103 spunem c\u0103 ce-i scris frumos este neap\u0103rat adev\u0103rat. Ce-i scris frumos <em>are \u0219anse bune<\/em> s\u0103 aib\u0103 <em>coeren\u021b\u0103 intern\u0103<\/em>. Iar dac\u0103 scriitorul este onest, atunci coeren\u021ba intern\u0103 \u0219i Adev\u0103rul converg [se suprapun].<\/p>\n<p>De\u0219i nu putem trage concluzia c\u0103 ce-i a\u0219ternut frumos pe h\u00eertie este adev\u0103rat, concluzia invers\u0103 pare a fi mai cert\u0103: textele ne\u00eendem\u00eenatice vor avea \u0219i ceva idei eronate.<\/p>\n<p>Cele dou\u0103 aspecte ale scrierii bune par a fi capetele aceluia\u0219i obiect. Leg\u0103tura dintre capete nu este rigid\u0103, precum un baston, ci mai degrab\u0103 una maleabil\u0103, precum o fr\u00eenghie. Pe fr\u00eenghie avem noduri, iar de nodurile rspective se leag\u0103 alte aspecte ale scrierii. Este greu s\u0103 tragi de-un cap\u0103t f\u0103r\u0103 s\u0103-l afectezi pe cel\u0103lalt. Este greu s\u0103 tragi \u00eenspre direc\u021bia drept\u0103\u021bii f\u0103r\u0103 s\u0103 faci simultan \u0219i s\u0103 sune bine textul<\/p>\n<p>Note de subsol:<\/p>\n<p>[1] Putem g\u0103si o aproape-excep\u021bie: inser\u021bia unei noi idei \u00een mijlocul unei buc\u0103\u021bi de text gata scrise. Treaba asta deraiaz\u0103 textul de la curgerea sa, \u00een moduri uneori ireparabile. Pe de alt\u0103 parte, sursa problemei pare a fi chiar mai profund\u0103: ideile au mereu ramifica\u021bii, \u00een vreme ce eseurile sunt liniare. Este inevitabil s\u0103 ai probleme \u00een \u00eencercarea de a \u00eendesa o a\u0219a structur\u0103 bogat\u0103 \u00een ceva liniar. Sincer, este surprinz\u0103tor c\u00eet reu\u0219im \u0219i-a\u0219a s\u0103 \u00eenghesuim \u00een texte. Dar alteori nu se poate f\u0103r\u0103 a l\u0103sa noti\u021be de subsol.<\/p>\n<p>[2] Desigur, dac\u0103 scuturi suficient de energic un co\u0219, la un moment dat obiectele din el se vor &#8230; des-pacheta. \u00cen mod similar, dac\u0103 impui ceva regul\u0103 rigid\u0103 din exterior(n.b. exteriorul me\u0219te\u0219ului de scriitor), atunci \u0219i ideile vor fi afectate. Cum ar fi, s\u0103 te for\u021bezi s\u0103 scrii totul folosind cuvinte ce alterneaz\u0103, o silab\u0103, dou\u0103 silabe, o silab\u0103, dou\u0103 silabe &#8230;<\/p>\n<p>[3] Bizarerie: mi s-a \u00eent\u00eemplat asta chiar \u00een vreme ce scriam paragraful de fa\u021b\u0103. O prim\u0103 versiune a textului con\u021binea multiple fraze ce se reg\u0103seau \u0219i-n paragraful anterior, iar repeti\u021bia respectiv\u0103 m\u0103 jena la fiecare recitire. La un moment dat lucrul \u0103sta m-a enervat suficient de mult, m-am apucat s\u0103 repar problema, \u0219i astfel am descoperit o problem\u0103 \u00een modul cum formulasem ideile, a\u0219a c-am reparat \u0219i forma \u0219i fondul simultan.<\/p>\n----------<ol class=\"footnotes\"><li id=\"footnote_1_1817\" class=\"footnote\">Ca de obicei: voi traduce articolul \u00eentr-un stil relativ relaxat, prin asta \u00een\u021beleg\u00eend c\u0103 voi \u00eencerca s\u0103 p\u0103strez tonul, inten\u021bia \u0219i \u00eensemn\u0103tatea cuvintelor originale, \u00eeng\u0103duindu-mi \u00eens\u0103 libert\u0103\u021bi de aproximare pe alocuri.<span class=\"footnote-back-link-wrapper\">[<a href=\"#identifier_1_1817\" class=\"footnote-link footnote-back-link\">&#8617;<\/a>]<\/span><\/li><li id=\"footnote_2_1817\" class=\"footnote\">This is a translation of an article written in English. Bearing in mind that I am no professional translator, and that linguistic devices do not map 1:1 between English and Romanian, there will be syntax changes, word re-ordering and\/or slight alterations. In short, I am going for \u201eyou get the point\u201d instead of perfect translation.<span class=\"footnote-back-link-wrapper\">[<a href=\"#identifier_2_1817\" class=\"footnote-link footnote-back-link\">&#8617;<\/a>]<\/span><\/li><li id=\"footnote_3_1817\" class=\"footnote\">Mi se pare al naibii de greu s\u0103 traduc \u201ereplaying the thoughts in them\u201d<span class=\"footnote-back-link-wrapper\">[<a href=\"#identifier_3_1817\" class=\"footnote-link footnote-back-link\">&#8617;<\/a>]<\/span><\/li><li id=\"footnote_4_1817\" class=\"footnote\">Autorul se \u00eentreab\u0103 dac\u0103 \u201efeels wrong\u201d.<span class=\"footnote-back-link-wrapper\">[<a href=\"#identifier_4_1817\" class=\"footnote-link footnote-back-link\">&#8617;<\/a>]<\/span><\/li><li id=\"footnote_5_1817\" class=\"footnote\">Cum se traduce \u201etrain of thought\u201d ca s\u0103 fac\u0103 frumos?<span class=\"footnote-back-link-wrapper\">[<a href=\"#identifier_5_1817\" class=\"footnote-link footnote-back-link\">&#8617;<\/a>]<\/span><\/li><li id=\"footnote_6_1817\" class=\"footnote\">\u201eWhat do I mean to say here\u201d este un pic mai sec \u00een original, dar cum noi \u00een rom\u00e2n\u0103 avem boala asta cu \u201ece a vrut s\u0103 spun\u0103 autorul\u201d &#8230;<span class=\"footnote-back-link-wrapper\">[<a href=\"#identifier_6_1817\" class=\"footnote-link footnote-back-link\">&#8617;<\/a>]<\/span><\/li><li id=\"footnote_7_1817\" class=\"footnote\">n.r. Eu unul am c\u0103utat citatul \u0103sta, \u0219i pare c\u0103 exist\u0103 o mic\u0103 discrepan\u021b\u0103. Kelly Johnson pare c\u0103 a zis inversul, \u0219i anume c\u0103 dac\u0103 un avion arat\u0103 ur\u00eet, nici n-o s\u0103 zboare bine. Una din surse: https:\/\/sierrahotel.net\/blogs\/news\/kelly-johnson<span class=\"footnote-back-link-wrapper\">[<a href=\"#identifier_7_1817\" class=\"footnote-link footnote-back-link\">&#8617;<\/a>]<\/span><\/li><li id=\"footnote_8_1817\" class=\"footnote\">Autorul referen\u021biaz\u0103 poliloghia de mai sus printr-un simplu \u201ethis\u201d. Simt c\u0103 este insuficient.<span class=\"footnote-back-link-wrapper\">[<a href=\"#identifier_8_1817\" class=\"footnote-link footnote-back-link\">&#8617;<\/a>]<\/span><\/li><li id=\"footnote_9_1817\" class=\"footnote\">\u201eMethod acting\u201d \u00een englez\u0103, o perifraz\u0103 lungu\u021b\u0103 \u00een rom\u00e2n\u0103. Pentru c\u0103 la noi nu s-a tradus \u0219i \u00eemp\u0103m\u00eentenit o traducere scurt\u0103 a acestui termen. Sau poate nu-s eu destul de versat \u00een teatru.<span class=\"footnote-back-link-wrapper\">[<a href=\"#identifier_9_1817\" class=\"footnote-link footnote-back-link\">&#8617;<\/a>]<\/span><\/li><li id=\"footnote_10_1817\" class=\"footnote\">\u201eThe point where it attaches to the world\u201d &#8211; zice omul \u0103sta ni\u0219te cuvinte faine, uneori&#8230;<span class=\"footnote-back-link-wrapper\">[<a href=\"#identifier_10_1817\" class=\"footnote-link footnote-back-link\">&#8617;<\/a>]<\/span><\/li><li id=\"footnote_11_1817\" class=\"footnote\">Omul este american, tema asta de discu\u021bie cu furatul locurilor de munc\u0103 are o lung\u0103 tradi\u021bie pe la ei, demn\u0103 de cauze mai bune.<span class=\"footnote-back-link-wrapper\">[<a href=\"#identifier_11_1817\" class=\"footnote-link footnote-back-link\">&#8617;<\/a>]<\/span><\/li><\/ol>----------","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ante-cuv\u00eent &#8211; vezi nota de subsol[1] Disclaimer: see footnote[2] Link la original * mai 2025 Scriitur\u0103 bun\u0103 &nbsp; Scriitura poate fi bun\u0103 \u00een dou\u0103 feluri: dac\u0103 sun\u0103 bine, sau dac\u0103 ideile sunt corecte. Poate avea <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/daimon.me\/aleph\/2025\/good-writing-paul-graham\/\">&#8230; > > > > ><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[16],"tags":[],"class_list":["post-1817","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-traducerea-si-adaptarea"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/daimon.me\/aleph\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1817","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/daimon.me\/aleph\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/daimon.me\/aleph\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/daimon.me\/aleph\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/daimon.me\/aleph\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1817"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/daimon.me\/aleph\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1817\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1853,"href":"https:\/\/daimon.me\/aleph\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1817\/revisions\/1853"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/daimon.me\/aleph\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1817"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/daimon.me\/aleph\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1817"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/daimon.me\/aleph\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1817"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}