{"id":790,"date":"2010-01-06T03:31:28","date_gmt":"2010-01-06T01:31:28","guid":{"rendered":"http:\/\/daimon.me\/blog\/?p=790"},"modified":"2010-01-06T03:31:28","modified_gmt":"2010-01-06T01:31:28","slug":"mouse-maus-mausi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/daimon.me\/blog\/2010\/01\/mouse-maus-mausi\/","title":{"rendered":"Mouse; maus; mau\u015fi"},"content":{"rendered":"<div class=\"entry\">\n<p>Ca utilizator de computere de prin &#8217;99 \u00eencoace, m-am v\u0103zut nevoit de destule ori s\u0103 vorbesc sau s\u0103 scriu folosind termeni IT str\u0103ini. Rom\u00e2nia sigur n-a inventat internetul \u015fi sigur nu are vreo contribu\u0163ie la popularizarea ma\u015finilor de calcul pe care le numim ast\u0103zi PC. Sigur, a fost un nene care a pus bazele ciberneticii, \u00eens\u0103 contribu\u0163ia lui a avut loc acum c\u00e2teva decade bune, \u015fi din c\u00e2te \u015ftiu a fost mai degrab\u0103 teoretic\u0103.<\/p>\n<p>Primii rom\u00e2ni care au folosit computere \u00een Rom\u00e2nia au canibalizat pur \u015fi simplu limba, import\u00e2nd termenii. Noone to blame, \u00een anii &#8217;90 nu putem spune c\u0103 au existat cu adev\u0103rat manuale sau cursuri traduse complet \u015fi folosind feedback. A\u015fa c\u0103 fiecare s-a descurcat pe cont propriu. Cred c\u0103 prin 2005 am v\u0103zut prima dat\u0103 scris cuv\u00e2ntul &#8220;buteaz\u0103&#8221; (e.g. boot-eaz\u0103), \u015fi tot cam pe atunci am \u00eenceput s\u0103 m\u0103 \u00eentreb cum ar fi mai folositor pentru limb\u0103 s\u0103 o folosesc. Ce a rezultat de aici este simplul rezultat al \u00eencerc\u0103rilor mele, desigur imperfecte.<\/p>\n<p>C\u00e2nd vorbesc despre <em>computer<\/em>, spun computer sau calculator. \u015eansele s\u0103 confunzi calculatorul de pe birou cu cel din buzunar sunt minuscule. Nu-mi place denumirea de PC, ea articul\u00e2ndu-se oarecum nenatural (PCul?) \u015fi cre\u00e2nd confuzii neofi\u0163ilor; cel pu\u0163in \u00een preajma v\u00e2rstnicilor, <em>calculator<\/em> it is. Ba chiar &#8220;hardughia aia&#8221;.<\/p>\n<p>Din fericire, englezescul <em>monitor<\/em> se integreaz\u0103 natural, f\u0103r\u0103 discu\u0163ii, ba chiar se articuleaz\u0103. Un substantiv comun prin excelen\u0163\u0103. Cine este mai tech savvy pu\u0163in va face diferen\u0163a \u00eentre un monitor \u015fi ecranul acestuia, \u00eens\u0103 pentru persoanele care n-au idee merge s\u0103 zic \u015fi <em>ecran<\/em>.<\/p>\n<p>Insist s\u0103 fac distinc\u0163ia \u00eentre <em>computer<\/em> \u015fi <em>unitatea central\u0103<\/em>. Cea mai sigur\u0103 cale spre confuzii este s\u0103 nu po\u0163i scrie cu m\u00e2na ta ecua\u0163ia computer = unitate central\u0103 + monitor + periferice. De asta spuneam mai sus c\u0103 merge folosit \u015fi &#8220;ecran&#8221;, pentru c\u0103 un utilizator novice \u00een\u0163elege mult mai u\u015for prin analogie cu ecranul televizorului, care este un simplu receptor pasiv. Fazele st\u00e2njenitoare de genul &#8220;nu porne\u015fte compul&#8221; &#8211; &#8220;oh, wait, nu pornisem monitorul&#8221; dispar urgent.<\/p>\n<p>Un <em>procesor<\/em> este un englezesc processor, \u015fi nu facem concesii nicicui aici. Cuv\u00e2ntul exista \u015fi \u00eenainte \u00een limb\u0103, ca verb, iar odat\u0103 cu substantivarea r\u0103m\u00e2ne \u00een c\u00e2mpul lexical. Procesorul nu face altceva dec\u00e2t s\u0103 proceseze date.<\/p>\n<p><em>Placa de baz\u0103<\/em> sun\u0103 mai bine dec\u00e2t placa-mam\u0103, sau cum ar fi vrut puri\u015ftii s\u0103 scriem. G\u00e2t-leg\u0103u, gen.<\/p>\n<p>Discu\u0163ia devine mai sensibil\u0103 c\u00e2nd vorbim despre <em>hard disk<\/em>. Ur\u0103sc termenul de <em>disc dur<\/em>, l-am \u00eent\u00e2lnit \u00een primii ani. Mai degrab\u0103 a\u015f traduce mot-a-mot din englezescul fixed disk, \u015fi s\u0103-mi ias\u0103 un <em>disc fix<\/em> sau o <em>unitate fix\u0103<\/em>. Sigur, dac\u0103 permite contextul voi spune c\u0103 &#8220;datele au fost scrise pe disc&#8221;. Simplu. Sau pe <em>hard<\/em>, care de\u015fi este \u015fi el articulabil, nu sun\u0103 deloc rom\u00e2ne\u015fte.<\/p>\n<p>Plac\u0103 de sunet, plac\u0103 de re\u0163ea, plac\u0103 video, toate astea nu pun probleme la traducere. Nici sursa, nici carcasa, de\u015fi bag de seam\u0103 c\u0103 unii snobi cu magazin <em>onlain<\/em> scriu c\u0103 v\u00e2nd <em>cases<\/em>. M\u0103 rog. \u015ei v\u0103d c\u0103 unii \u00een loc de ventilatoare v\u00e2nd <em>coolere<\/em>. \u015ei c\u0103 \u00een loc de creier unii au <em>brain-damage<\/em>, dar asta e alt\u0103 discu\u0163ie. Dac\u0103 se mai vindeau dischete pariez c\u0103 unii ar fi avut \u00een ofert\u0103 floppy drives \u00een loc de <em>unit\u0103\u0163i de dischet\u0103<\/em>.<\/p>\n<p>R\u0103m\u00e2n\u00e2nd la unit\u0103\u0163i, a doua broblem am avut-o la cd-rom \u015fi mai apoi dvd-rom. Av\u00e2nd \u00een vedere c\u0103 ambele folosesc tehnologie similar\u0103 la citire, ele sunt pentru mine <em>unit\u0103\u0163i optice<\/em>. \u00cen vasta majoritate a cazurilor chiar nu ai nevoie de precizia denumirii, s\u0103 spui c\u0103 e cd-rom, cd-rw, dvd-rom, combo-dvd, dvd-rw, etc. \u015ei p\u00e2n\u0103 la urm\u0103 englezii folosesc denumirea de cd-rw \u015fi pentru discurile inscriptibile, cum sun\u0103 &#8220;I&#8217;ve inserted the cd-rw in the cd-rw&#8221;? Exact.<\/p>\n<p>Trecem la periferice. Dac\u0103 a avea keyboard este perfect natural \u015fi se traduce prin faptul c\u0103 ai o <em>tastatur\u0103<\/em>, lucrurile se complic\u0103 la <em>mouse<\/em>. Nu pot articula \u015foarecele, se sup\u0103r\u0103 mouse-ul pe mine. A\u015fa c\u0103 adopt tehnica veche a scrierii fonetice (doar ne l\u0103ud\u0103m cu simplitatea fonetic\u0103 a limbii) &#8211; \u015fi \u015foc\u00e2tele devine <em>maus<\/em>. Sau <em>mausul<\/em>. Uneori am doi am doi <em>mau\u015fi &#8211;<\/em> spre deosebire de cazul c\u00e2nd a\u015f avea doi .. mouse-i? Doi mice, ca-n englez\u0103? Mouses, ca-n engleza de balt\u0103 a rom\u00e2nilor? Ptiu, drace.<\/p>\n<p>Nu doar a\u015fa, dar eu am <em>maus f\u0103r\u0103 fir<\/em>. Sun\u0103 bine, wtf, de ce-a\u015f insista s\u0103 am wireless? Ca s\u0103-l st\u00e2lceasc\u0103 unii ca pe <span style=\"text-decoration: line-through;\">blutut blutus<\/span> <span style=\"text-decoration: line-through;\">blustos<\/span> bluetooth? Ce nu pot traduce \u015fi nici n-am idee cu ce putem \u00eenlocui este chestia pe care st\u0103 \u015foarecu&#8217;, anume <em>padul<\/em>.<\/p>\n<p>Unii avem imprimant\u0103 \u00een cas\u0103, \u015fi unii insist\u0103 s\u0103-i zic\u0103 <em>printer<\/em>, iar ac\u0163iunii de tip\u0103rire s\u0103-i zic\u0103 <em>printare<\/em>. Recunosc p\u0103catul, \u015fi mie-mi scap\u0103 &#8211; cuv\u00e2ntul este scurt \u015fi s-a r\u0103sp\u00e2ndit frumos; poate-l vedem peste 5 ani \u00een dic\u0163ionare? Mai ales c\u0103 printarea desemneaz\u0103 un termen care \u00een englez\u0103 are nevoie de l\u0103muriri suplimentare &#8211; <em>home printing<\/em>, as opposed to publishing houses and such. \u015ei mie dac\u0103 acum 5 ani \u00eemi spuneai c\u0103 mergi s\u0103 tip\u0103re\u015fti ceva, te-ntrebam de c\u00e2nd e\u015fti scriitor ..<\/p>\n<p>Revenim 3 secunde \u00een interiorul calculatorului, acolo unde panglicile IDE (sau SATA) sunt v\u00e2ndute pompos ca <em>riboane<\/em>. M\u0103car memoria este v\u00e2ndut\u0103 sub numele \u0103sta, \u015fi pot cump\u0103ra o <em>pl\u0103cu\u0163\u0103 de memorie <\/em>\u00een loc de batoane de memorie, spre exemplu (seen that before). Sunt \u00eens\u0103 o groaz\u0103 de chestii intraductibile, \u015fi a\u015f \u00eencepe cu pasiunea mea de colec\u0163ionar, anume <em>jumperii<\/em>: Chestiile alea pe care le plantai pe placa de baz\u0103 pentru a regla diverse op\u0163iuni, pe vremea c\u00e2nd .. acum mult\u0103 vreme. Hai c\u0103 un <em>heatsink<\/em> este un radiator evident, dar ce faci cu porturile LPT, serial \u015fi analog video? Au r\u0103mas porturi \u015fi-n rom\u00e2ne\u015fte; cu toat\u0103 p\u0103rerea de r\u0103u pentru marinari, ve\u0163i \u00eemp\u0103r\u0163i defini\u0163ia cu noi. S\u0103 nu zic de <em>chipset<\/em> sau de turma de termeni care define\u015fte propriet\u0103\u0163ile diverselor componente, precum <em>FSB<\/em> sau <em>northbridge<\/em>. Totu\u015fi nu-i chiar a\u015fa r\u0103u, <em>l\u0103\u0163imea de band\u0103<\/em> a memoriei \u015fi <em>frecven\u0163a<\/em> procesorului sunt la locul lor; sigur, se poate argumenta c\u0103 defapt trebuie spus<em> frecven\u0163a de tact<\/em> a procesorului, but who cares?<\/p>\n<p>This concludes, for now, the tour. \u00centr-o zi oarecare o s\u0103 trec \u015fi la distinc\u0163ia site\/sit\/sait, precum \u015fi la turma de termeni folosi\u0163i pe web \u015fi \u00een programele offline. Until then, safe computing :)<\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ca utilizator de computere de prin &#8217;99 \u00eencoace, m-am v\u0103zut nevoit de destule ori s\u0103 vorbesc sau s\u0103 scriu folosind termeni IT str\u0103ini. Rom\u00e2nia sigur n-a inventat internetul \u015fi sigur nu are vreo contribu\u0163ie la popularizarea ma\u015finilor de calcul pe care le numim ast\u0103zi PC. Sigur, a fost un nene care a pus bazele ciberneticii, &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":{"0":"post-790","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","6":"category-fara","7":"anons"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/daimon.me\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/790","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/daimon.me\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/daimon.me\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/daimon.me\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/daimon.me\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=790"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/daimon.me\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/790\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":791,"href":"https:\/\/daimon.me\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/790\/revisions\/791"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/daimon.me\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=790"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/daimon.me\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=790"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/daimon.me\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=790"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}