Cine nu a întâlnit limbajul de lemn al anunţurilor pentru angajare? Şi cine nu cunoaşte că un limbaj asemănător este necesar şi în CV? În traducere, ca destindere, să vedem ce înseamnă diverse expresii de prin job descriptions:
“salariu competitiv”
-rămânem competitivi, plătindu-te mai puţin decât concurenţii
“alătură-te unei companii dinamice”
-nimeni nu are timp să teinstruiască
“îmbrăcăminte relaxată”
-nu te plătim destul, deci nu ne aşteptăm să vii la 4 ace.
“dispus la ore suplimentare”
-nopţile şi weekendurile
“responsabilităţi flexibile”
-oricine din birou poate face pe şeful cu tine
“atenţie la detalii”
-nu avem departament pentru controlul calităţii
“orientată spre carieră”
-nemăritată, fără copii, şi va rămâne aşa
“prezentaţi-vă personal cu CV’ul”
-dacă eşti bătrân, gras sau urât, ţi se spune că s-au ocupat posturile
“căutăm oameni cu experienţă”
-pentru a înlocui 3 angajaţi care au plecat
“talent la rezolvarea problemelor”
-păşeşti spre haos …
“talent la comunicare”
-managerul vorbeşte, tu iei notiţe, apoi încerci să pricepi ce dracu a vrut
“poate conduce o echipă de oameni”
-rol de manager, fără salariul sau respectul cuvenit unuia
Thanks for dropping by :)